index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 323.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 323.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 16''
145
--
145
A
Rs. IV 29 GIŠNÍG.GUL ZABAR Rs. IV 29 1 GIŠMAR ZABAR Rs. IV 29 1 GIŠGAG ZABAR Rs. IV 29 A-NA 1 GIŠBANŠUR A-NA dU[TU] Rs. IV 30 da-a-i
145
B
Rs. IV 4' [GI]ŠNÍG.GUL ZABAR Rs. IV 4' 1 MAR ZABAR Rs. IV 4' 1 GIŠGA[G ... ] Rs. IV 4' [ ... ] Rs. IV 5' [d]a-a-i
146
--
146
A
146
B
147
--
147
A
147
B
148
--
148
A
148
B
149
--
149
A
149
B
150
--
150
A
150
B
§ 16''
145 -- Den einen Hammer aus Bronze, einen Spaten aus Bronze, einen Pflock aus Bronze legt sie auf den einen Tisch für den Sonn[engott].
146 -- Auf den zweiten Tisch aber st[ellt sie] in die Mitte neun große Dickbrote in einem Korb
147 -- und darauf legt sie Lab und Käse hin.
148 -- [Sie legt] Wolle dazu.
149 -- Drei Gefäße aber mit Wein, marnuwan (und) honighaltigem Bier, drei Kannen? mit Wasser zusammen mit einem Becher Feinöl, einem Becher Honig, einem Becher Schaffett, ausgesuchtes Erstklassiges.
150 -- Dies alle[s] vermeng[t sie].49
Anders CHD Š 178a: ḫūma![nda ... ].
Vgl. HED 3, 384; Groddek Fs Popko 2002, 125: „dies alles stell[t] sie zusammen.“

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26